Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Engelska-Franska - An integrated physical therapy and behavioural...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tal - Vetenskap
Titel
An integrated physical therapy and behavioural...
Text
Tillagd av
marsandb
Källspråk: Engelska
An integrated physical therapy and behavioural medicine approach to persons with persistent musculoskeletal pain
Anmärkningar avseende översättningen
Power point presentation so it does not have to be a complete sentence
Titel
Une thérapie physique...
Översättning
Franska
Översatt av
Urunghai
Språket som det ska översättas till: Franska
Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques persistants
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 11 Maj 2009 16:49
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
11 Maj 2009 16:17
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Salut Dennis!
"behavioural medicine" doit être, je pense "médecine comportementale" plutôt que "comportement médicinal"
"with" se traduirait plutôt par "atteints de" ou "souffrant de"
11 Maj 2009 16:27
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de
troubles musculo-squelettiques
(?)
11 Maj 2009 16:46
Urunghai
Antal inlägg: 464
Aucune chose que je pourrais ajouter
11 Maj 2009 16:50
Francky5591
Antal inlägg: 12396
heyy! Si! ("persistants", je l'avais complétement oublié, celui-là !)
c'est rectifié!
12 Maj 2009 11:39
marsandb
Antal inlägg: 1
Kinésiothèrapie et médecine comportementale
Une approche intégrée pour les personnes atteints des douleurs musculo-scelettique de long durée
Correct?
12 Maj 2009 12:43
Francky5591
Antal inlägg: 12396
It is not displayed this way in the original text, but you may be right about "kinésiothérapie".
Could be the French title moreover, as titles are not obligatorily literaly translated from their original!
Thanks for your input, marsandb!