Traducerea - Engleză-Franceză - An integrated physical therapy and behavioural...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Discurs - Ştiinţă | An integrated physical therapy and behavioural... | | Limba sursă: Engleză
An integrated physical therapy and behavioural medicine approach to persons with persistent musculoskeletal pain | Observaţii despre traducere | Power point presentation so it does not have to be a complete sentence |
|
| Une thérapie physique... | | Limba ţintă: Franceză
Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques persistants |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 11 Mai 2009 16:49
Ultimele mesaje | | | | | 11 Mai 2009 16:17 | | | Salut Dennis!
"behavioural medicine" doit être, je pense "médecine comportementale" plutôt que "comportement médicinal"
"with" se traduirait plutôt par "atteints de" ou "souffrant de" | | | 11 Mai 2009 16:27 | | | | | | 11 Mai 2009 16:46 | | | Aucune chose que je pourrais ajouter | | | 11 Mai 2009 16:50 | | | heyy! Si! ("persistants", je l'avais complétement oublié, celui-là !)
c'est rectifié! | | | 12 Mai 2009 11:39 | | | Kinésiothèrapie et médecine comportementale
Une approche intégrée pour les personnes atteints des douleurs musculo-scelettique de long durée
Correct? | | | 12 Mai 2009 12:43 | | | It is not displayed this way in the original text, but you may be right about "kinésiothérapie".
Could be the French title moreover, as titles are not obligatorily literaly translated from their original!
Thanks for your input, marsandb! |
|
|