Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Γαλλικά - An integrated physical therapy and behavioural...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Ομιλία - Επιστήμη

τίτλος
An integrated physical therapy and behavioural...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από marsandb
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

An integrated physical therapy and behavioural medicine approach to persons with persistent musculoskeletal pain
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Power point presentation so it does not have to be a complete sentence

τίτλος
Une thérapie physique...
Μετάφραση
Γαλλικά

Μεταφράστηκε από Urunghai
Γλώσσα προορισμού: Γαλλικά

Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques persistants
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Francky5591 - 11 Μάϊ 2009 16:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

11 Μάϊ 2009 16:17

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Salut Dennis!

"behavioural medicine" doit être, je pense "médecine comportementale" plutôt que "comportement médicinal"

"with" se traduirait plutôt par "atteints de" ou "souffrant de"

11 Μάϊ 2009 16:27

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques (?)

11 Μάϊ 2009 16:46

Urunghai
Αριθμός μηνυμάτων: 464
Aucune chose que je pourrais ajouter

11 Μάϊ 2009 16:50

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
heyy! Si! ("persistants", je l'avais complétement oublié, celui-là!)
c'est rectifié!

12 Μάϊ 2009 11:39

marsandb
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Kinésiothèrapie et médecine comportementale
Une approche intégrée pour les personnes atteints des douleurs musculo-scelettique de long durée
Correct?

12 Μάϊ 2009 12:43

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
It is not displayed this way in the original text, but you may be right about "kinésiothérapie".

Could be the French title moreover, as titles are not obligatorily literaly translated from their original!

Thanks for your input, marsandb!