Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - An integrated physical therapy and behavioural...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: AnglaisFrançais

Catégorie Discours - Science

Titre
An integrated physical therapy and behavioural...
Texte
Proposé par marsandb
Langue de départ: Anglais

An integrated physical therapy and behavioural medicine approach to persons with persistent musculoskeletal pain
Commentaires pour la traduction
Power point presentation so it does not have to be a complete sentence

Titre
Une thérapie physique...
Traduction
Français

Traduit par Urunghai
Langue d'arrivée: Français

Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques persistants
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 11 Mai 2009 16:49





Derniers messages

Auteur
Message

11 Mai 2009 16:17

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Salut Dennis!

"behavioural medicine" doit être, je pense "médecine comportementale" plutôt que "comportement médicinal"

"with" se traduirait plutôt par "atteints de" ou "souffrant de"

11 Mai 2009 16:27

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques (?)

11 Mai 2009 16:46

Urunghai
Nombre de messages: 464
Aucune chose que je pourrais ajouter

11 Mai 2009 16:50

Francky5591
Nombre de messages: 12396
heyy! Si! ("persistants", je l'avais complétement oublié, celui-là!)
c'est rectifié!

12 Mai 2009 11:39

marsandb
Nombre de messages: 1
Kinésiothèrapie et médecine comportementale
Une approche intégrée pour les personnes atteints des douleurs musculo-scelettique de long durée
Correct?

12 Mai 2009 12:43

Francky5591
Nombre de messages: 12396
It is not displayed this way in the original text, but you may be right about "kinésiothérapie".

Could be the French title moreover, as titles are not obligatorily literaly translated from their original!

Thanks for your input, marsandb!