Prevođenje - Engleski-Francuski - An integrated physical therapy and behavioural...Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Kategorija Govor - Znanost | An integrated physical therapy and behavioural... | | Izvorni jezik: Engleski
An integrated physical therapy and behavioural medicine approach to persons with persistent musculoskeletal pain | | Power point presentation so it does not have to be a complete sentence |
|
| Une thérapie physique... | | Ciljni jezik: Francuski
Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques persistants |
|
Posljednji potvrdio i uredio Francky5591 - 11 svibanj 2009 16:49
Najnovije poruke | | | | | 11 svibanj 2009 16:17 | | | Salut Dennis!
"behavioural medicine" doit être, je pense "médecine comportementale" plutôt que "comportement médicinal"
"with" se traduirait plutôt par "atteints de" ou "souffrant de" | | | 11 svibanj 2009 16:27 | | | | | | 11 svibanj 2009 16:46 | | | Aucune chose que je pourrais ajouter | | | 11 svibanj 2009 16:50 | | | heyy! Si! ("persistants", je l'avais complétement oublié, celui-là !)
c'est rectifié! | | | 12 svibanj 2009 11:39 | | | Kinésiothèrapie et médecine comportementale
Une approche intégrée pour les personnes atteints des douleurs musculo-scelettique de long durée
Correct? | | | 12 svibanj 2009 12:43 | | | It is not displayed this way in the original text, but you may be right about "kinésiothérapie".
Could be the French title moreover, as titles are not obligatorily literaly translated from their original!
Thanks for your input, marsandb! |
|
|