Principal
Noticias
Traducción
Proyecto
Foro
Ayuda
Usuarios
Iniciar la sesión
Registrarse
. .
•Principal
•Enviar un texto para que sea traducido
•Traducciones solicitadas
•Traducciones completadas
•
Traducciones favoritas
•
•Traducción del sitio
•Buscar
▪Intercambio de Idiomas Gratis
•English
•Türkçe
•Français
▪▪Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducción - Inglés-Francés - An integrated physical therapy and behavioural...
Estado actual
Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría
Discurso - Ciencia
Título
An integrated physical therapy and behavioural...
Texto
Propuesto por
marsandb
Idioma de origen: Inglés
An integrated physical therapy and behavioural medicine approach to persons with persistent musculoskeletal pain
Nota acerca de la traducción
Power point presentation so it does not have to be a complete sentence
Título
Une thérapie physique...
Traducción
Francés
Traducido por
Urunghai
Idioma de destino: Francés
Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de troubles musculo-squelettiques persistants
Última validación o corrección por
Francky5591
- 11 Mayo 2009 16:49
Último mensaje
Autor
Mensaje
11 Mayo 2009 16:17
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Salut Dennis!
"behavioural medicine" doit être, je pense "médecine comportementale" plutôt que "comportement médicinal"
"with" se traduirait plutôt par "atteints de" ou "souffrant de"
11 Mayo 2009 16:27
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
Une thérapie physique intégrée et une approche en médecine comportementale des personnes atteintes de
troubles musculo-squelettiques
(?)
11 Mayo 2009 16:46
Urunghai
Cantidad de envíos: 464
Aucune chose que je pourrais ajouter
11 Mayo 2009 16:50
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
heyy! Si! ("persistants", je l'avais complétement oublié, celui-là !)
c'est rectifié!
12 Mayo 2009 11:39
marsandb
Cantidad de envíos: 1
Kinésiothèrapie et médecine comportementale
Une approche intégrée pour les personnes atteints des douleurs musculo-scelettique de long durée
Correct?
12 Mayo 2009 12:43
Francky5591
Cantidad de envíos: 12396
It is not displayed this way in the original text, but you may be right about "kinésiothérapie".
Could be the French title moreover, as titles are not obligatorily literaly translated from their original!
Thanks for your input, marsandb!