Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Bulgariska-Turkiska - Защото кеф на народа и малко природа.

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: BulgariskaTurkiska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Защото кеф на народа и малко природа.
Text
Tillagd av iso_17
Källspråk: Bulgariska

Защото кеф на народа и малко природа.

Titel
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Översättning
Turkiska

Översatt av ikizler
Språket som det ska översättas till: Turkiska

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Anmärkningar avseende översättningen
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Senast granskad eller redigerad av 44hazal44 - 30 Juni 2009 18:44





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

29 Maj 2009 22:53

FIGEN KIRCI
Antal inlägg: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 Maj 2009 11:43

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 Maj 2009 20:04

ikizler
Antal inlägg: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 Juni 2009 00:38

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 Juni 2009 06:54

ViaLuminosa
Antal inlägg: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 Juni 2009 00:25

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Ok, thanks a lot.

30 Juni 2009 18:44

44hazal44
Antal inlägg: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.