Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Bulgarca-Türkçe - Защото кеф на народа и малко природа.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: BulgarcaTürkçe

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Защото кеф на народа и малко природа.
Metin
Öneri iso_17
Kaynak dil: Bulgarca

Защото кеф на народа и малко природа.

Başlık
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Tercüme
Türkçe

Çeviri ikizler
Hedef dil: Türkçe

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
En son 44hazal44 tarafından onaylandı - 30 Haziran 2009 18:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

29 Mayıs 2009 22:53

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 Mayıs 2009 11:43

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 Mayıs 2009 20:04

ikizler
Mesaj Sayısı: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 Haziran 2009 00:38

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 Haziran 2009 06:54

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 Haziran 2009 00:25

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Ok, thanks a lot.

30 Haziran 2009 18:44

44hazal44
Mesaj Sayısı: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.