Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Bulgarskt-Turkiskt - Защото кеф на народа и малко природа.

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: BulgarsktTurkiskt

Bólkur Setningur

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Защото кеф на народа и малко природа.
Tekstur
Framborið av iso_17
Uppruna mál: Bulgarskt

Защото кеф на народа и малко природа.

Heiti
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Umseting
Turkiskt

Umsett av ikizler
Ynskt mál: Turkiskt

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Viðmerking um umsetingina
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Góðkent av 44hazal44 - 30 Juni 2009 18:44





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

29 Mai 2009 22:53

FIGEN KIRCI
Tal av boðum: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 Mai 2009 11:43

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 Mai 2009 20:04

ikizler
Tal av boðum: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 Juni 2009 00:38

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 Juni 2009 06:54

ViaLuminosa
Tal av boðum: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 Juni 2009 00:25

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Ok, thanks a lot.

30 Juni 2009 18:44

44hazal44
Tal av boðum: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.