Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Bulgaars-Turks - Защото кеф на народа и малко природа.

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: BulgaarsTurks

Categorie Zin

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
Защото кеф на народа и малко природа.
Tekst
Opgestuurd door iso_17
Uitgangs-taal: Bulgaars

Защото кеф на народа и малко природа.

Titel
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Vertaling
Turks

Vertaald door ikizler
Doel-taal: Turks

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Details voor de vertaling
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door 44hazal44 - 30 juni 2009 18:44





Laatste bericht

Auteur
Bericht

29 mei 2009 22:53

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 mei 2009 11:43

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 mei 2009 20:04

ikizler
Aantal berichten: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 juni 2009 00:38

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 juni 2009 06:54

ViaLuminosa
Aantal berichten: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 juni 2009 00:25

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Ok, thanks a lot.

30 juni 2009 18:44

44hazal44
Aantal berichten: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.