Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Bulgarsk-Tyrkisk - Защото кеф на народа и малко природа.

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: BulgarskTyrkisk

Kategori Setning

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
Защото кеф на народа и малко природа.
Tekst
Skrevet av iso_17
Kildespråk: Bulgarsk

Защото кеф на народа и малко природа.

Tittel
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Oversettelse
Tyrkisk

Oversatt av ikizler
Språket det skal oversettes til: Tyrkisk

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Senest vurdert og redigert av 44hazal44 - 30 Juni 2009 18:44





Siste Innlegg

Av
Innlegg

29 Mai 2009 22:53

FIGEN KIRCI
Antall Innlegg: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 Mai 2009 11:43

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 Mai 2009 20:04

ikizler
Antall Innlegg: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 Juni 2009 00:38

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 Juni 2009 06:54

ViaLuminosa
Antall Innlegg: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 Juni 2009 00:25

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Ok, thanks a lot.

30 Juni 2009 18:44

44hazal44
Antall Innlegg: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.