Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Bulgaria-Turkki - Защото кеф на народа и малко природа.

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: BulgariaTurkki

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Защото кеф на народа и малко природа.
Teksti
Lähettäjä iso_17
Alkuperäinen kieli: Bulgaria

Защото кеф на народа и малко природа.

Otsikko
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Käännös
Turkki

Kääntäjä ikizler
Kohdekieli: Turkki

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Huomioita käännöksestä
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut 44hazal44 - 30 Kesäkuu 2009 18:44





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Toukokuu 2009 22:53

FIGEN KIRCI
Viestien lukumäärä: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 Toukokuu 2009 11:43

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 Toukokuu 2009 20:04

ikizler
Viestien lukumäärä: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 Kesäkuu 2009 00:38

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 Kesäkuu 2009 06:54

ViaLuminosa
Viestien lukumäärä: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 Kesäkuu 2009 00:25

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Ok, thanks a lot.

30 Kesäkuu 2009 18:44

44hazal44
Viestien lukumäärä: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.