Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Bulgarian-तुर्केली - Защото кеф на народа и малко природа.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianतुर्केली

Category Sentence

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Защото кеф на народа и малко природа.
हरफ
iso_17द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Bulgarian

Защото кеф на народа и малко природа.

शीर्षक
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
अनुबाद
तुर्केली

ikizlerद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Validated by 44hazal44 - 2009年 जुन 30日 18:44





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 29日 22:53

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

2009年 मे 30日 11:43

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

2009年 मे 31日 20:04

ikizler
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

2009年 जुन 28日 00:38

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

2009年 जुन 28日 06:54

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

2009年 जुन 30日 00:25

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Ok, thanks a lot.

2009年 जुन 30日 18:44

44hazal44
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.