| |
|
Übersetzung - Bulgarisch-Türkisch - Защото кеф на народа и малко природа.momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Satz Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | Защото кеф на народа и малко природа. | | Herkunftssprache: Bulgarisch
Защото кеф на народа и малко природа. |
|
| Çünkü keyif halkın birazda doÄŸanın | ÜbersetzungTürkisch Übersetzt von ikizler | Zielsprache: Türkisch
Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik. | Bemerkungen zur Übersetzung | Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doÄŸa için.''
Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von 44hazal44 - 30 Juni 2009 18:44
Letzte Beiträge | | | | | 29 Mai 2009 22:53 | | | merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!
diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.
dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)
| | | 30 Mai 2009 11:43 | | | Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ? | | | 31 Mai 2009 20:04 | | | herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler | | | 28 Juni 2009 00:38 | | | Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you. CC: ViaLuminosa | | | 28 Juni 2009 06:54 | | | Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!" | | | 30 Juni 2009 00:25 | | | Ok, thanks a lot. | | | 30 Juni 2009 18:44 | | | Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım. |
|
| |
|