Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Болгарский-Турецкий - Защото кеф на народа и малко природа.

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: БолгарскийТурецкий

Категория Предложение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Защото кеф на народа и малко природа.
Tекст
Добавлено iso_17
Язык, с которого нужно перевести: Болгарский

Защото кеф на народа и малко природа.

Статус
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Перевод
Турецкий

Перевод сделан ikizler
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Комментарии для переводчика
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Последнее изменение было внесено пользователем 44hazal44 - 30 Июнь 2009 18:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Май 2009 22:53

FIGEN KIRCI
Кол-во сообщений: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 Май 2009 11:43

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 Май 2009 20:04

ikizler
Кол-во сообщений: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 Июнь 2009 00:38

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 Июнь 2009 06:54

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 Июнь 2009 00:25

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Ok, thanks a lot.

30 Июнь 2009 18:44

44hazal44
Кол-во сообщений: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.