Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - بلغاری-ترکی - Защото кеф на народа и малко природа.

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: بلغاریترکی

طبقه جمله

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Защото кеф на народа и малко природа.
متن
iso_17 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: بلغاری

Защото кеф на народа и малко природа.

عنوان
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
ترجمه
ترکی

ikizler ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط 44hazal44 - 30 ژوئن 2009 18:44





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

29 می 2009 22:53

FIGEN KIRCI
تعداد پیامها: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 می 2009 11:43

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 می 2009 20:04

ikizler
تعداد پیامها: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 ژوئن 2009 00:38

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 ژوئن 2009 06:54

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 ژوئن 2009 00:25

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Ok, thanks a lot.

30 ژوئن 2009 18:44

44hazal44
تعداد پیامها: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.