Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Turecki - Защото кеф на народа и малко природа.

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiTurecki

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Защото кеф на народа и малко природа.
Tekst
Wprowadzone przez iso_17
Język źródłowy: Bułgarski

Защото кеф на народа и малко природа.

Tytuł
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez ikizler
Język docelowy: Turecki

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Uwagi na temat tłumaczenia
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez 44hazal44 - 30 Czerwiec 2009 18:44





Ostatni Post

Autor
Post

29 Maj 2009 22:53

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 Maj 2009 11:43

44hazal44
Liczba postów: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 Maj 2009 20:04

ikizler
Liczba postów: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 Czerwiec 2009 00:38

44hazal44
Liczba postów: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 Czerwiec 2009 06:54

ViaLuminosa
Liczba postów: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 Czerwiec 2009 00:25

44hazal44
Liczba postów: 1148
Ok, thanks a lot.

30 Czerwiec 2009 18:44

44hazal44
Liczba postów: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.