Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Bulgarų-Turkų - Защото кеф на народа и малко природа.

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: BulgarųTurkų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Защото кеф на народа и малко природа.
Tekstas
Pateikta iso_17
Originalo kalba: Bulgarų

Защото кеф на народа и малко природа.

Pavadinimas
Çünkü keyif halkın birazda doğanın
Vertimas
Turkų

Išvertė ikizler
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almak istedik.
Pastabos apie vertimą
Kelime çevirisi: ''Çünkü halkın keyfi, ve biraz da doğa için.''

Bulgarca'da sorulan soruya cevap vermek istenmediği zaman söylenilen resmi bir deyim.
Validated by 44hazal44 - 30 birželis 2009 18:44





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

29 gegužė 2009 22:53

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
merhaba arkadaslar!
yukaridaki deyimin anlami ve kullanirligi icin bildiklerimi paylasmak istedim!

diyelim ki, piknige veya doga ile basbasa kalacaginiz bir yere gidiyorsunuz... ve bunu birisine soyluyorsunuz. o kisi de size 'yapma yahu, peki niye oraya gidiyorsun/uz' gibilerden bir sey derSE, sizin de cevabiniz
'keyfim/iz oraya gitmek istedigi icin...ve biraz da doga ortami (ya da 'taze hava almak') icin.', olurSA, yukaridakini soylemis olursunuz.

dolayisiyla, 'biraz da doğanın' kismi anlam olarak dogru degil. (kelime cevirisi 've biraz doga'dir, ama bu haliyle anlamsiz.)

30 gegužė 2009 11:43

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Yardımın için teşekkür ederim Figen !
Zaten sadece anlam talebi yapılmış, o halde ''çünkü keyfimiz öyle istedi, biraz da temiz hava almış oluruz'' gibi birşeyler diyebilir miyiz ?

31 gegužė 2009 20:04

ikizler
Žinučių kiekis: 4
herkeze merhaba......belki haklısınız arkadaşlar ama ben sadece kelimeleri türkçeye çevirdim hepsi bu.Sevgiler

28 birželis 2009 00:38

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Hi ViaLuminosa,
May I have a bridge for this one, it's a bit confusing...
Thank you.

CC: ViaLuminosa

28 birželis 2009 06:54

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
Literally: "Because pleasure for the people and a little bit of nature". In Bulgarian it is rhymed. It's an idiom that is meant to give a dull/formal reply to a question that also has been dull and/or the speaker doesn't want to answer to the point. It's like the English: "Why?" - "Because!"

30 birželis 2009 00:25

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Ok, thanks a lot.

30 birželis 2009 18:44

44hazal44
Žinučių kiekis: 1148
Figen ve ViaLuminosa'nın dediklerine göre düzenlemeye çalıştım, altta da anlamını belirterek kelime çevirisini yazdım ve onayladım.