Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Turkiska-Svenska - len yarin oynicakmisin bizimle
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Titel
len yarin oynicakmisin bizimle
Text
Tillagd av
jenny-a
Källspråk: Turkiska
len yarin oynicakmisin bizimle
Titel
Polarn, kommer du att spela med oss i morgon?
Översättning
Svenska
Översatt av
pias
Språket som det ska översättas till: Svenska
Polarn, kommer du att spela med oss i morgon?
Anmärkningar avseende översättningen
"Bro" från gamine, fådd av Handyy. Tack!!
"Man, are you going to play with us tomorrow?"
Senast granskad eller redigerad av
lenab
- 11 Juli 2009 18:25
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
10 Juli 2009 01:08
lenab
Antal inlägg: 1084
Hej!
Jag skulle nog inte säga "gosse", utan "grabben" eller "polarn". Annars är det bra.
10 Juli 2009 21:23
pias
Antal inlägg: 8114
Ok, du får som du vill
11 Juli 2009 13:44
pias
Antal inlägg: 8114