Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Svenskt - len yarin oynicakmisin bizimle
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
len yarin oynicakmisin bizimle
Tekstur
Framborið av
jenny-a
Uppruna mál: Turkiskt
len yarin oynicakmisin bizimle
Heiti
Polarn, kommer du att spela med oss i morgon?
Umseting
Svenskt
Umsett av
pias
Ynskt mál: Svenskt
Polarn, kommer du att spela med oss i morgon?
Viðmerking um umsetingina
"Bro" från gamine, fådd av Handyy. Tack!!
"Man, are you going to play with us tomorrow?"
Góðkent av
lenab
- 11 Juli 2009 18:25
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
10 Juli 2009 01:08
lenab
Tal av boðum: 1084
Hej!
Jag skulle nog inte säga "gosse", utan "grabben" eller "polarn". Annars är det bra.
10 Juli 2009 21:23
pias
Tal av boðum: 8113
Ok, du får som du vill
11 Juli 2009 13:44
pias
Tal av boðum: 8113