Hjem
Nyheter
Oversettelse
Prosjekt
Forum
Hjelp
Brukere
Logg Inn
Bli Medlem
. .
•Hjem
•Legg til en ny tekst som skal oversettes
•Etterspurte oversettelser
•Oversettelsen er fullført
•
Favorittoversettelser
•
•Oversettelse av websiden
•Søk
▪Gratis SprÃ¥k-veksling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
▪▪Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Oversettelse - Tyrkisk-Svensk - len yarin oynicakmisin bizimle
Nåværende status
Oversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene:
Tittel
len yarin oynicakmisin bizimle
Tekst
Skrevet av
jenny-a
Kildespråk: Tyrkisk
len yarin oynicakmisin bizimle
Tittel
Polarn, kommer du att spela med oss i morgon?
Oversettelse
Svensk
Oversatt av
pias
Språket det skal oversettes til: Svensk
Polarn, kommer du att spela med oss i morgon?
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
"Bro" från gamine, fådd av Handyy. Tack!!
"Man, are you going to play with us tomorrow?"
Senest vurdert og redigert av
lenab
- 11 Juli 2009 18:25
Siste Innlegg
Av
Innlegg
10 Juli 2009 01:08
lenab
Antall Innlegg: 1084
Hej!
Jag skulle nog inte säga "gosse", utan "grabben" eller "polarn". Annars är det bra.
10 Juli 2009 21:23
pias
Antall Innlegg: 8113
Ok, du får som du vill
11 Juli 2009 13:44
pias
Antall Innlegg: 8113