Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Turqisht-Suedisht - len yarin oynicakmisin bizimle
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Titull
len yarin oynicakmisin bizimle
Tekst
Prezantuar nga
jenny-a
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
len yarin oynicakmisin bizimle
Titull
Polarn, kommer du att spela med oss i morgon?
Përkthime
Suedisht
Perkthyer nga
pias
Përkthe në: Suedisht
Polarn, kommer du att spela med oss i morgon?
Vërejtje rreth përkthimit
"Bro" från gamine, fådd av Handyy. Tack!!
"Man, are you going to play with us tomorrow?"
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lenab
- 11 Korrik 2009 18:25
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
10 Korrik 2009 01:08
lenab
Numri i postimeve: 1084
Hej!
Jag skulle nog inte säga "gosse", utan "grabben" eller "polarn". Annars är det bra.
10 Korrik 2009 21:23
pias
Numri i postimeve: 8114
Ok, du får som du vill
11 Korrik 2009 13:44
pias
Numri i postimeve: 8114