Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Serbiska-Tyska - bolje i da grmi,nego od ljubavne tuge da umres ...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: SerbiskaTyska

Kategori Mening - Kärlek/Vänskap

Titel
bolje i da grmi,nego od ljubavne tuge da umres ...
Text
Tillagd av lady_ch
Källspråk: Serbiska

bolje i da grmi,nego od ljubavne tuge da umres


volecu je zauvek i ako me mozda ne zeli.al me bog kazni za sve lazi ali volecu je zauvek

Titel
Es soll lieber donnern, als dass man vor Liebeskummer stirbt...
Översättning
Tyska

Översatt av nevena-77
Språket som det ska översättas till: Tyska

Es soll lieber donnern, als dass man vor Liebeskummer stirbt.


Ich werde sie immer lieben, auch wenn sie mich vielleicht nicht begehrt. Gott bestraft mich für alle Lügen, aber ich werde sie immer lieben.
Senast granskad eller redigerad av Rodrigues - 22 Januari 2010 16:57





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

10 Januari 2010 11:00

GordanB
Antal inlägg: 33
Es soll besser donnern, als dass du an Liebeskümmer stirbst.

Ich werde sie immer lieben, obwohl sie mich vielleicht gar nicht will.
Gott hat mich für alle Lügen bestraft, aber ich werde sie für immer lieben.