Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Сербська-Німецька - bolje i da grmi,nego od ljubavne tuge da umres ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: СербськаНімецька

Категорія Наука - Кохання / Дружба

Заголовок
bolje i da grmi,nego od ljubavne tuge da umres ...
Текст
Публікацію зроблено lady_ch
Мова оригіналу: Сербська

bolje i da grmi,nego od ljubavne tuge da umres


volecu je zauvek i ako me mozda ne zeli.al me bog kazni za sve lazi ali volecu je zauvek

Заголовок
Es soll lieber donnern, als dass man vor Liebeskummer stirbt...
Переклад
Німецька

Переклад зроблено nevena-77
Мова, якою перекладати: Німецька

Es soll lieber donnern, als dass man vor Liebeskummer stirbt.


Ich werde sie immer lieben, auch wenn sie mich vielleicht nicht begehrt. Gott bestraft mich für alle Lügen, aber ich werde sie immer lieben.
Затверджено Rodrigues - 22 Січня 2010 16:57





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

10 Січня 2010 11:00

GordanB
Кількість повідомлень: 33
Es soll besser donnern, als dass du an Liebeskümmer stirbst.

Ich werde sie immer lieben, obwohl sie mich vielleicht gar nicht will.
Gott hat mich für alle Lügen bestraft, aber ich werde sie für immer lieben.