Översättning - Polska-Engelska - Czapka "Tatarka"Aktuell status Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori Dagliga livet - Barn och ungdomar | | | Källspråk: Polska
Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni. Jakość pierwsza. |
|
| Hand wash at 40 degrees is recommended. | ÖversättningEngelska Översatt av Aneta B. | Språket som det ska översättas till: Engelska
Hand wash at 40 degrees is recommended. First quality.
|
|
Senast granskad eller redigerad av lilian canale - 14 Oktober 2009 13:59
Senaste inlägg | | | | | 12 Oktober 2009 14:57 | | | Aneta, I'd insert "is recommended" to be acceptable. Participles alone are not considered conjugated verbs, OK? | | | 13 Oktober 2009 15:19 | | | Oh, yes, of course, Lilly. We have to change a little the source too, (moreover there is one typo in it) so I suggest:
Zalecane jest pranie r ęczne w temperaturze 40 stopni
|
|
|