Tradução - Polonês-Inglês - Czapka "Tatarka"Estado atual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria Cotidiano - Crianças e adolescentes | | | Idioma de origem: Polonês
Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni. Jakość pierwsza. |
|
| Hand wash at 40 degrees is recommended. | | Idioma alvo: Inglês
Hand wash at 40 degrees is recommended. First quality.
|
|
Último validado ou editado por lilian canale - 14 Outubro 2009 13:59
Últimas Mensagens | | | | | 12 Outubro 2009 14:57 | | | Aneta, I'd insert "is recommended" to be acceptable. Participles alone are not considered conjugated verbs, OK? | | | 13 Outubro 2009 15:19 | | | Oh, yes, of course, Lilly. We have to change a little the source too, (moreover there is one typo in it) so I suggest:
Zalecane jest pranie r ęczne w temperaturze 40 stopni
|
|
|