Prevođenje - Poljski-Engleski - Czapka "Tatarka"Trenutni status Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:  
Kategorija Svakodnevni život - Djeca i adolescenti | | | Izvorni jezik: Poljski
Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni. Jakość pierwsza. |
|
| Hand wash at 40 degrees is recommended. | | Ciljni jezik: Engleski
Hand wash at 40 degrees is recommended. First quality.
|
|
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 14 listopad 2009 13:59
Najnovije poruke | | | | | 12 listopad 2009 14:57 | | | Aneta, I'd insert "is recommended" to be acceptable. Participles alone are not considered conjugated verbs, OK? | | | 13 listopad 2009 15:19 | | | Oh, yes, of course, Lilly. We have to change a little the source too, (moreover there is one typo in it) so I suggest:
Zalecane jest pranie r ęczne w temperaturze 40 stopni
 |
|
|