Traduzione - Polacco-Inglese - Czapka "Tatarka"Stato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Vita quotidiana - Bambini ed adolescenti | | | Lingua originale: Polacco
Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni. Jakość pierwsza. |
|
| Hand wash at 40 degrees is recommended. | | Lingua di destinazione: Inglese
Hand wash at 40 degrees is recommended. First quality.
|
|
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 14 Ottobre 2009 13:59
Ultimi messaggi | | | | | 12 Ottobre 2009 14:57 | | | Aneta, I'd insert "is recommended" to be acceptable. Participles alone are not considered conjugated verbs, OK? | | | 13 Ottobre 2009 15:19 | | | Oh, yes, of course, Lilly. We have to change a little the source too, (moreover there is one typo in it) so I suggest:
Zalecane jest pranie r ęczne w temperaturze 40 stopni
|
|
|