Traduko - Pola-Angla - Czapka "Tatarka"Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:  
Kategorio Taga vivo - Infanoj kaj dekkelkuloj | | | Font-lingvo: Pola
Zalecane jest pranie ręczne w temperaturze 40 stopni. Jakość pierwsza. |
|
| Hand wash at 40 degrees is recommended. | | Cel-lingvo: Angla
Hand wash at 40 degrees is recommended. First quality.
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 14 Oktobro 2009 13:59
Lasta Afiŝo | | | | | 12 Oktobro 2009 14:57 | | | Aneta, I'd insert "is recommended" to be acceptable. Participles alone are not considered conjugated verbs, OK? | | | 13 Oktobro 2009 15:19 | | | Oh, yes, of course, Lilly. We have to change a little the source too, (moreover there is one typo in it) so I suggest:
Zalecane jest pranie r ęczne w temperaturze 40 stopni
 |
|
|