Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Portugisiska-Engelska - Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening - Kärlek/Vänskap
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
Text
Tillagd av
princeprincess
Källspråk: Portugisiska
Quando não tiver nada para pensar,uma coisa é certa,eu nunca esquecerei você, sempre terei você em meus pensamentos !
Titel
When you don't have...
Översättning
Engelska
Översatt av
Lizzzz
Språket som det ska översättas till: Engelska
When I don't have anything to think about, one thing is certain, I'll never forget you, I'll always have you in my thoughts.
Senast granskad eller redigerad av
lilian canale
- 25 Oktober 2009 01:34
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
24 Oktober 2009 21:53
lilian canale
Antal inlägg: 14972
Hi Liz, The line is a bit off the wall, but I think he is talking about himself so it should be:
"When
I
don't have anything (-) to think about, one thing is
certain
..."
Do you agree?
25 Oktober 2009 01:17
Lizzzz
Antal inlägg: 234
I agree and I'll edit.
Thanks, Lilian