خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - پرتغالی-انگلیسی - Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
طبقه
جمله - عشق / دوستی
این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
متن
princeprincess
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی
Quando não tiver nada para pensar,uma coisa é certa,eu nunca esquecerei você, sempre terei você em meus pensamentos !
عنوان
When you don't have...
ترجمه
انگلیسی
Lizzzz
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی
When I don't have anything to think about, one thing is certain, I'll never forget you, I'll always have you in my thoughts.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
lilian canale
- 25 اکتبر 2009 01:34
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
24 اکتبر 2009 21:53
lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Hi Liz, The line is a bit off the wall, but I think he is talking about himself so it should be:
"When
I
don't have anything (-) to think about, one thing is
certain
..."
Do you agree?
25 اکتبر 2009 01:17
Lizzzz
تعداد پیامها: 234
I agree and I'll edit.
Thanks, Lilian