Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Португальский-Английский - Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Категория
Предложение - Любoвь / Дружба
Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
Tекст
Добавлено
princeprincess
Язык, с которого нужно перевести: Португальский
Quando não tiver nada para pensar,uma coisa é certa,eu nunca esquecerei você, sempre terei você em meus pensamentos !
Статус
When you don't have...
Перевод
Английский
Перевод сделан
Lizzzz
Язык, на который нужно перевести: Английский
When I don't have anything to think about, one thing is certain, I'll never forget you, I'll always have you in my thoughts.
Последнее изменение было внесено пользователем
lilian canale
- 25 Октябрь 2009 01:34
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
24 Октябрь 2009 21:53
lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Liz, The line is a bit off the wall, but I think he is talking about himself so it should be:
"When
I
don't have anything (-) to think about, one thing is
certain
..."
Do you agree?
25 Октябрь 2009 01:17
Lizzzz
Кол-во сообщений: 234
I agree and I'll edit.
Thanks, Lilian