Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-İngilizce - Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Portekizceİngilizce

Kategori Cumle - Aşk / Arkadaşlık

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
Metin
Öneri princeprincess
Kaynak dil: Portekizce

Quando não tiver nada para pensar,uma coisa é certa,eu nunca esquecerei você, sempre terei você em meus pensamentos !

Başlık
When you don't have...
Tercüme
İngilizce

Çeviri Lizzzz
Hedef dil: İngilizce

When I don't have anything to think about, one thing is certain, I'll never forget you, I'll always have you in my thoughts.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 25 Ekim 2009 01:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

24 Ekim 2009 21:53

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Liz, The line is a bit off the wall, but I think he is talking about himself so it should be:
"When I don't have anything (-) to think about, one thing is certain..."


Do you agree?

25 Ekim 2009 01:17

Lizzzz
Mesaj Sayısı: 234
I agree and I'll edit.
Thanks, Lilian