मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - पोर्तुगाली-अंग्रेजी - Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
Category
Sentence - Love / Friendship
This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
हरफ
princeprincess
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: पोर्तुगाली
Quando não tiver nada para pensar,uma coisa é certa,eu nunca esquecerei você, sempre terei você em meus pensamentos !
शीर्षक
When you don't have...
अनुबाद
अंग्रेजी
Lizzzz
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
When I don't have anything to think about, one thing is certain, I'll never forget you, I'll always have you in my thoughts.
Validated by
lilian canale
- 2009年 अक्टोबर 25日 01:34
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 अक्टोबर 24日 21:53
lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Liz, The line is a bit off the wall, but I think he is talking about himself so it should be:
"When
I
don't have anything (-) to think about, one thing is
certain
..."
Do you agree?
2009年 अक्टोबर 25日 01:17
Lizzzz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 234
I agree and I'll edit.
Thanks, Lilian