Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Angla - Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaAngla

Kategorio Frazo - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
Teksto
Submetigx per princeprincess
Font-lingvo: Portugala

Quando não tiver nada para pensar,uma coisa é certa,eu nunca esquecerei você, sempre terei você em meus pensamentos !

Titolo
When you don't have...
Traduko
Angla

Tradukita per Lizzzz
Cel-lingvo: Angla

When I don't have anything to think about, one thing is certain, I'll never forget you, I'll always have you in my thoughts.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 25 Oktobro 2009 01:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

24 Oktobro 2009 21:53

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Hi Liz, The line is a bit off the wall, but I think he is talking about himself so it should be:
"When I don't have anything (-) to think about, one thing is certain..."


Do you agree?

25 Oktobro 2009 01:17

Lizzzz
Nombro da afiŝoj: 234
I agree and I'll edit.
Thanks, Lilian