Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Португалски-Английски - Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Изречение - Любов / Приятелство
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...
Текст
Предоставено от
princeprincess
Език, от който се превежда: Португалски
Quando não tiver nada para pensar,uma coisa é certa,eu nunca esquecerei você, sempre terei você em meus pensamentos !
Заглавие
When you don't have...
Превод
Английски
Преведено от
Lizzzz
Желан език: Английски
When I don't have anything to think about, one thing is certain, I'll never forget you, I'll always have you in my thoughts.
За последен път се одобри от
lilian canale
- 25 Октомври 2009 01:34
Последно мнение
Автор
Мнение
24 Октомври 2009 21:53
lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Liz, The line is a bit off the wall, but I think he is talking about himself so it should be:
"When
I
don't have anything (-) to think about, one thing is
certain
..."
Do you agree?
25 Октомври 2009 01:17
Lizzzz
Общо мнения: 234
I agree and I'll edit.
Thanks, Lilian