Traducerea - Portugheză-Engleză - Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é...Status actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:  
Categorie Propoziţie - Dragoste/Prietenie  Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | Quando não tiver nada para pensar;uma coisa é... | | Limba sursă: Portugheză
Quando não tiver nada para pensar,uma coisa é certa,eu nunca esquecerei você, sempre terei você em meus pensamentos ! |
|
| | TraducereaEngleză Tradus de Lizzzz | Limba ţintă: Engleză
When I don't have anything to think about, one thing is certain, I'll never forget you, I'll always have you in my thoughts. |
|
Validat sau editat ultima dată de către lilian canale - 25 Octombrie 2009 01:34
Ultimele mesaje | | | | | 24 Octombrie 2009 21:53 | | | Hi Liz, The line is a bit off the wall, but I think he is talking about himself so it should be:
"When I don't have anything (-) to think about, one thing is certain..."
Do you agree? | | | 25 Octombrie 2009 01:17 | |  LizzzzNumărul mesajelor scrise: 234 | I agree and I'll edit.
Thanks, Lilian  |
|
|