Cucumis - Gratis översättning online
. .



Översättning - Tyska-Nederländska - Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TyskaNederländska

Titel
Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...
Text
Tillagd av nUdeLsUPpe
Källspråk: Tyska

Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich denken, jeden Augenblick verbringe ich damit mir vorzustellen dich in den Arm zunehmen!
Anmärkningar avseende översättningen
Wunschsprache: Niederländisch (Hollandisch)

Titel
Ik mis je zo!
Översättning
Nederländska

Översatt av gbernsdorff
Språket som det ska översättas till: Nederländska

Ik mis je zo! Ik moet aldoor aan je denken, elk moment ben ik bezig me voor te stellen dat ik je in mijn armen neem!
Anmärkningar avseende översättningen
*in den Arm* (Singular) = *in mijn arm* (das niederländische Idiom fordert das Possessivpronomen). Aber das würde vermutlich nur ein Einarmiger sagen, ich bevorzüge deshalb die Mehrzahl *armen*.
Senast granskad eller redigerad av Lein - 3 November 2009 13:57