Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Germana-Nederlanda - Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GermanaNederlanda

Titolo
Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...
Teksto
Submetigx per nUdeLsUPpe
Font-lingvo: Germana

Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich denken, jeden Augenblick verbringe ich damit mir vorzustellen dich in den Arm zunehmen!
Rimarkoj pri la traduko
Wunschsprache: Niederländisch (Hollandisch)

Titolo
Ik mis je zo!
Traduko
Nederlanda

Tradukita per gbernsdorff
Cel-lingvo: Nederlanda

Ik mis je zo! Ik moet aldoor aan je denken, elk moment ben ik bezig me voor te stellen dat ik je in mijn armen neem!
Rimarkoj pri la traduko
*in den Arm* (Singular) = *in mijn arm* (das niederländische Idiom fordert das Possessivpronomen). Aber das würde vermutlich nur ein Einarmiger sagen, ich bevorzüge deshalb die Mehrzahl *armen*.
Laste validigita aŭ redaktita de Lein - 3 Novembro 2009 13:57