Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - آلمانی-هلندی - Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: آلمانیهلندی

عنوان
Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...
متن
nUdeLsUPpe پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: آلمانی

Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich denken, jeden Augenblick verbringe ich damit mir vorzustellen dich in den Arm zunehmen!
ملاحظاتی درباره ترجمه
Wunschsprache: Niederländisch (Hollandisch)

عنوان
Ik mis je zo!
ترجمه
هلندی

gbernsdorff ترجمه شده توسط
زبان مقصد: هلندی

Ik mis je zo! Ik moet aldoor aan je denken, elk moment ben ik bezig me voor te stellen dat ik je in mijn armen neem!
ملاحظاتی درباره ترجمه
*in den Arm* (Singular) = *in mijn arm* (das niederländische Idiom fordert das Possessivpronomen). Aber das würde vermutlich nur ein Einarmiger sagen, ich bevorzüge deshalb die Mehrzahl *armen*.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 3 نوامبر 2009 13:57