Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Njemački-Nizozemski - Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: NjemačkiNizozemski

Naslov
Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...
Tekst
Poslao nUdeLsUPpe
Izvorni jezik: Njemački

Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich denken, jeden Augenblick verbringe ich damit mir vorzustellen dich in den Arm zunehmen!
Primjedbe o prijevodu
Wunschsprache: Niederländisch (Hollandisch)

Naslov
Ik mis je zo!
Prevođenje
Nizozemski

Preveo gbernsdorff
Ciljni jezik: Nizozemski

Ik mis je zo! Ik moet aldoor aan je denken, elk moment ben ik bezig me voor te stellen dat ik je in mijn armen neem!
Primjedbe o prijevodu
*in den Arm* (Singular) = *in mijn arm* (das niederländische Idiom fordert das Possessivpronomen). Aber das würde vermutlich nur ein Einarmiger sagen, ich bevorzüge deshalb die Mehrzahl *armen*.
Posljednji potvrdio i uredio Lein - 3 studeni 2009 13:57