Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Alemany-Neerlandès - Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AlemanyNeerlandès

Títol
Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...
Text
Enviat per nUdeLsUPpe
Idioma orígen: Alemany

Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich denken, jeden Augenblick verbringe ich damit mir vorzustellen dich in den Arm zunehmen!
Notes sobre la traducció
Wunschsprache: Niederländisch (Hollandisch)

Títol
Ik mis je zo!
Traducció
Neerlandès

Traduït per gbernsdorff
Idioma destí: Neerlandès

Ik mis je zo! Ik moet aldoor aan je denken, elk moment ben ik bezig me voor te stellen dat ik je in mijn armen neem!
Notes sobre la traducció
*in den Arm* (Singular) = *in mijn arm* (das niederländische Idiom fordert das Possessivpronomen). Aber das würde vermutlich nur ein Einarmiger sagen, ich bevorzüge deshalb die Mehrzahl *armen*.
Darrera validació o edició per Lein - 3 Novembre 2009 13:57