Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Alemán-Neerlandés - Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: AlemánNeerlandés

Título
Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...
Texto
Propuesto por nUdeLsUPpe
Idioma de origen: Alemán

Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich denken, jeden Augenblick verbringe ich damit mir vorzustellen dich in den Arm zunehmen!
Nota acerca de la traducción
Wunschsprache: Niederländisch (Hollandisch)

Título
Ik mis je zo!
Traducción
Neerlandés

Traducido por gbernsdorff
Idioma de destino: Neerlandés

Ik mis je zo! Ik moet aldoor aan je denken, elk moment ben ik bezig me voor te stellen dat ik je in mijn armen neem!
Nota acerca de la traducción
*in den Arm* (Singular) = *in mijn arm* (das niederländische Idiom fordert das Possessivpronomen). Aber das würde vermutlich nur ein Einarmiger sagen, ich bevorzüge deshalb die Mehrzahl *armen*.
Última validación o corrección por Lein - 3 Noviembre 2009 13:57