Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - גרמנית-הולנדית - Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתהולנדית

שם
Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...
טקסט
נשלח על ידי nUdeLsUPpe
שפת המקור: גרמנית

Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich denken, jeden Augenblick verbringe ich damit mir vorzustellen dich in den Arm zunehmen!
הערות לגבי התרגום
Wunschsprache: Niederländisch (Hollandisch)

שם
Ik mis je zo!
תרגום
הולנדית

תורגם על ידי gbernsdorff
שפת המטרה: הולנדית

Ik mis je zo! Ik moet aldoor aan je denken, elk moment ben ik bezig me voor te stellen dat ik je in mijn armen neem!
הערות לגבי התרגום
*in den Arm* (Singular) = *in mijn arm* (das niederländische Idiom fordert das Possessivpronomen). Aber das würde vermutlich nur ein Einarmiger sagen, ich bevorzüge deshalb die Mehrzahl *armen*.
אושר לאחרונה ע"י Lein - 3 נובמבר 2009 13:57