Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-네덜란드어 - Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어네덜란드어

제목
Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...
본문
nUdeLsUPpe에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich denken, jeden Augenblick verbringe ich damit mir vorzustellen dich in den Arm zunehmen!
이 번역물에 관한 주의사항
Wunschsprache: Niederländisch (Hollandisch)

제목
Ik mis je zo!
번역
네덜란드어

gbernsdorff에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Ik mis je zo! Ik moet aldoor aan je denken, elk moment ben ik bezig me voor te stellen dat ik je in mijn armen neem!
이 번역물에 관한 주의사항
*in den Arm* (Singular) = *in mijn arm* (das niederländische Idiom fordert das Possessivpronomen). Aber das würde vermutlich nur ein Einarmiger sagen, ich bevorzüge deshalb die Mehrzahl *armen*.
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 11월 3일 13:57