Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Tysk-Nederlansk - Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyskNederlansk

Tittel
Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich...
Tekst
Skrevet av nUdeLsUPpe
Kildespråk: Tysk

Du fehlst mir so sehr! Ich muss ständig an dich denken, jeden Augenblick verbringe ich damit mir vorzustellen dich in den Arm zunehmen!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
Wunschsprache: Niederländisch (Hollandisch)

Tittel
Ik mis je zo!
Oversettelse
Nederlansk

Oversatt av gbernsdorff
Språket det skal oversettes til: Nederlansk

Ik mis je zo! Ik moet aldoor aan je denken, elk moment ben ik bezig me voor te stellen dat ik je in mijn armen neem!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
*in den Arm* (Singular) = *in mijn arm* (das niederländische Idiom fordert das Possessivpronomen). Aber das würde vermutlich nur ein Einarmiger sagen, ich bevorzüge deshalb die Mehrzahl *armen*.
Senest vurdert og redigert av Lein - 3 November 2009 13:57