Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Grekiska-Franska - Η μουσική είναι η θεÏαπεία για τη λυπημÎνη ψυχή
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Tankar
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
Η μουσική είναι η θεÏαπεία για τη λυπημÎνη ψυχή
Text
Tillagd av
tatik
Källspråk: Grekiska
Η μουσική είναι η θεÏαπεία για τη λυπημÎνη ψυχή
Anmärkningar avseende översättningen
Se possÃvel, preferência para o português brasileiro.
Em inglês: Britânico ou EUA
Titel
La musique est une thérapie pour les âmes en peine.
Översättning
Franska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Franska
La musique est une thérapie pour les âmes en peine.
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 15 December 2009 15:45
Senaste inlägg
Författare
Inlägg
15 December 2009 15:38
Francky5591
Antal inlägg: 12396
Même si la version anglaise utilise le singulier, cette expression serait plus juste avec le pluriel et un article défini dans la version française :
"La musique est une thérapie pour les âmes en peine"
15 December 2009 15:44
gamine
Antal inlägg: 4611
Ok, chef, je corrige.