Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kigiriki-Kifaransa - Η μουσική είναι η θεÏαπεία για τη λυπημÎνη ψυχή
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Thoughts
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
Η μουσική είναι η θεÏαπεία για τη λυπημÎνη ψυχή
Nakala
Tafsiri iliombwa na
tatik
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki
Η μουσική είναι η θεÏαπεία για τη λυπημÎνη ψυχή
Maelezo kwa mfasiri
Se possÃvel, preferência para o português brasileiro.
Em inglês: Britânico ou EUA
Kichwa
La musique est une thérapie pour les âmes en peine.
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
gamine
Lugha inayolengwa: Kifaransa
La musique est une thérapie pour les âmes en peine.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 15 Disemba 2009 15:45
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
15 Disemba 2009 15:38
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Même si la version anglaise utilise le singulier, cette expression serait plus juste avec le pluriel et un article défini dans la version française :
"La musique est une thérapie pour les âmes en peine"
15 Disemba 2009 15:44
gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Ok, chef, je corrige.