Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Grikskt-Franskt - Η μουσική είναι η θεραπεία για τη λυπημένη ψυχή

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: GriksktEnsktPortugisiskt brasilisktFransktLatínMakedonskt

Bólkur Tankar

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Η μουσική είναι η θεραπεία για τη λυπημένη ψυχή
Tekstur
Framborið av tatik
Uppruna mál: Grikskt

Η μουσική είναι η θεραπεία για τη λυπημένη ψυχή
Viðmerking um umsetingina
Se possível, preferência para o português brasileiro.

Em inglês: Britânico ou EUA

Heiti
La musique est une thérapie pour les âmes en peine.
Umseting
Franskt

Umsett av gamine
Ynskt mál: Franskt

La musique est une thérapie pour les âmes en peine.
Góðkent av Francky5591 - 15 Desember 2009 15:45





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

15 Desember 2009 15:38

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Même si la version anglaise utilise le singulier, cette expression serait plus juste avec le pluriel et un article défini dans la version française :

"La musique est une thérapie pour les âmes en peine"

15 Desember 2009 15:44

gamine
Tal av boðum: 4611
Ok, chef, je corrige.