Hem
Nyheter
Översättning
Projekt
Forum
Hjälp
Användare
Logga in
Bli medlem
. .
•Hem
•Lägg till en ny text som skall översättas
•Efterfrågade översättningar
•Färdigställda översättningar
•
Favoritöversättningar
•
•Översättning av websidan
•Sök
▪Gratis sprÃ¥kutbyte
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
▪▪Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Översättning - Latin-Franska - In civitate graves cives, laetos libertos...
Aktuell status
Översättning
Denna text är tillgänglig på följande språk:
Kategori
Mening
Denna textöversättning avser
Endast Betydelsen
.
Titel
In civitate graves cives, laetos libertos...
Text
Tillagd av
Coraline
Källspråk: Latin
In civitate graves cives, laetos libertos audacesque servos vidimus.
Anmärkningar avseende översättningen
<hw>02/10/francky)</hw>
Titel
Nous avons vu des citoyens ...
Översättning
Franska
Översatt av
gamine
Språket som det ska översättas till: Franska
Nous avons vu des citoyens importants, des esclaves affranchis heureux et des esclaves téméraires.
Anmärkningar avseende översättningen
Pont d'Aneta:
"We saw serious/reputable citizens, happy liberated slaves and daring slaves in the city."
Senast granskad eller redigerad av
Francky5591
- 15 Februari 2010 09:51